現在開始本地化吧!

透過影片瞬間建立客戶信任、提高品牌知名度

Aplomb能將您的影片本地化,透過目標受眾的當地語言充分展現客戶對您的品牌信任。

運用各種語言,讓全世界認識您的品牌個性。

內容本地化能使觀眾參與度提升70%。站於網上市場營銷角度,點擊率最高可增加42%,實際轉換率最高可增加22%。所以不要猶豫,和Aplomb一起進行本地化吧!

無論您需要為員工培訓製作教育視頻,還是為推廣品牌和價值製作營銷內容,我們的環球專家團隊將確保您的信息在不同文化和市場中也順利傳遞。Aplomb會因應您的項目提供最合適的本地化類型建議。

您的品牌內容在國際受眾中能產生多大共鳴?舉個例子,與英國比較,韓國受眾對不同內容的接觸方式、理解和反應都會有所不同。 

本地化以符合有關文化的方式呈現文字的含義,大大增加您與目標受眾建立關係的機會。除了基本翻譯之外,本地化還包括為您的當地客戶挑選他們比較慣用的圖像、版面、時間和日期格式。為您的受眾之便,版面佈局和圖像都要經過格式和各種調整,才能讓您的信息輕易散播到全球每個角落。

教學培訓和指導視頻

從客船用的健康和安全影片,

到醫療設備使用說明,我們經驗豐富的本土翻譯專家會確保您能輕鬆傳達信息給您當地的目標觀眾。當中每字每句清晰與否都有決定性的影響。

使用您目標受眾的本土語言,他們願意聆聽的機會率會提高60%。

網站

經本地化的網站能助您輕鬆建立客戶信任,並將其轉化為實際銷售。

您的網站就等於您對世界展示的形象。若能確保品牌在語氣、風格、措辭用字和語法各方面呈現得專業,您便能營造適當情感、俘獲受眾的心,這將為您帶來很高的投資回報率。

進行本地化,引導受眾自然地選擇勝於他人的您!

字幕

字幕翻譯

我們會為您翻譯音頻和任何屏幕文字,同時確保遵照您平台所需的任何技術規範。

轉錄

Aplomb因應錄音檔的領域主題和術語,把您的項目分配給相關的語言專家。

我們一向習慣處理涉及多種語言和多人聲音重疊的音頻。34年來,Aplomb一直進行本地化信息的轉錄工作,當中包括從詩詞歌賦到黑盒子(航行記錄儀)的錄音。

翻譯

轉錄後續的文字翻譯和字幕製作服務適用於所有語言。

無障礙服務

為幫助您盡可能接觸最廣泛的受眾群,我們為視障人士提供音頻描述,也為聽障人士提供專屬字幕(SDH或subtitles for the deaf and hard-of-hearing)。此亦適用於所有語言。

旁白和聲音導航

來自本土的聲音更容易嬴取人的信任。

要擴大觀眾群,旁白和聲音導航比字幕更勝一籌。

要捕捉人的注意力並不容易,因此一語中的十分重要。對關鍵受眾來說,信息表達越精確,它的成功就越大。若能在傳遞的速度和語氣上,根據語言、方言和口音,加上年齡、性別、俗語和諺語/成語的使用等作出配合,更有助抓住觀眾的注意力。

配音

如果您的視頻有出鏡露面的講者,配音或是您的最佳選擇。

社交媒體

齊來確保您能融入任何社會環境!

寫推特文時,改用客戶熟悉的俚語、縮寫和當地話跟他們問好與交流。您不僅要與眾不同,還要鶴立雞群。

以更完善的內容迎接您的當地受眾,他們瀏覽的可能性能平均增加70%。

融入本土文化,讓您的品牌成為當地人的潮流。

我們隨時為您準備好了

配音

如果您的視頻有出鏡露面的講者,想一想您信息中所涉及的語言和您想傳達的風格,配音或會是最適合您的選擇。與我們合作的在地工作室擁有非常廣泛的配音人才、改編作家和導演網絡,他們合力之下能確保口型自然地對上影像。

圖形本地化

Aplomb可以為您視頻中任何標誌/符號、橫幅、信息、口號、片頭/片尾和字卡提供文字翻譯,以及將所有圖形本地化(若您能提供圖形程序包GFX pack)。

轉錄

我們能轉錄任何語言的音頻和影片並提供時間戳記。為了準確地轉錄,Aplomb因應錄音檔的領域主題和術語,把您的項目分配給相關的語言專家。除了錄音室製作的音頻,Aplomb還善於處理複雜和質量不一的音頻,轉錄多人同時以多種母語和方言進行的對話。 隨後的文字翻譯服務也適用於所有語言組合。

字幕翻譯

如果您打算保留對白和/或旁述的原有語言,但又想讓環球的觀眾都能輕鬆理解,您很可能需要字幕翻譯。我們會為您翻譯音頻和任何屏幕文字,同時確保遵照您平台所需的任何技術規範。

旁白和聲音導航

如果您的視頻信息是以畫外音(旁白或聲音導航)呈現的,我們的配音藝人會在原聲之上直接配上由我們翻譯的旁述,以便使用不同語言的觀眾理解影片內容。

無障礙服務

為幫助您盡可能接觸最廣泛的受眾群,我們為視障人士提供音頻描述,也為聽障人士提供專屬字幕(SDH),此適用於所有語言。